何度だって起き上がるよ
倒れても 痛くても
No More Tears 最後、流す涙は
悔しい時じゃない 嬉しい時

夢を追うことは 時折'堅実さ'と真逆(まぎゃく)
'才能'なんて不確かで すぐに立証できない

…誰も傷つけずに 故郷(まち)を出たわけじゃない
でも決めてた 保証など無い明日(あす)に賭けてゆくと

走り出した 夢へと、ただ
自分(ぼく)だけのためじゃない
現実は 思うより 甘くはなく辛いけど
今日の僕は 昨日よりも
少しだけ強いはず
No More Tears 強がりは いつだって
僕の背中 そっと 後押しする

実力(ちから)出し切れなかったり 誰かと比較(くら)べたり
'自信'なんてあやふやで ずっと保てはしない

…何度、諦めかけ 荷物まとめただろう
でも言い訳できなかったよ 自分自身にだけは

どんな今日も どんな過去も
明日(あす)の夢描いてく
受け入れて 乗り越えて 意味はきっと見つかるさ
雨は上がり 夜は明ける
この空は果てしない
No More Fears 限界は いつだって
負(ふ)の心が築く弱さだから

いつの日にか こんな日々を
愛おしく思うかな
胸張って 僕の子に伝えられる…それ位
何度だって起き上がるよ
倒れても 倒れても
No More Tears 最後、流す涙は
悔しい時じゃない 嬉しい時



無論幾次都能再振作起來
就算會摔倒 就算會疼痛
no more tears 在最後所流下的淚水
絕不會是懊悔的 而是開心的

追逐夢想 偶爾會跟“實際上”被道而馳
因為所謂“才能”是不能確定的 無法立即證明

離開家鄉時並不是沒有造成傷害
但我決定了 要賭上沒有保障的明天

朝向夢想邁開腳步,但是 不只是為了自己
現實 不如想像中甘甜反而辛苦

今天的我比起昨天
應該多少堅強了些吧
No More Tears 逞強的個性總是
在背後輕輕推動著我

有時會無法展現實力
偶爾會跟別人作比較
“自信”這種東西曖昧地
不可能永遠都保有

…好幾次曾想放棄
連行李都打包了
但就是無法為自己找出藉口

無論如何的今日與明日
都描繪著明天的夢想
接受它 克服它
就一定會找到其意義

雨終將停止 黎明將會到來
這天空是廣闊無邊的
No More Fears界線總是都在於
那認輸的心所堆砌起的脆弱

總有一天 對於那些日子
會覺得值得憐愛吧
可以驕傲地告訴我的孩子 像那樣

無論幾次都能再振作起來
就算會摔倒 就算有挫折
no more tears 在最後所流下的淚水
絕不會是懊悔的 而是開心的





從歌詞中找到力量了嗎?
我已經不止一次從w-inds.的歌曲中找到力量。
那些決心、動力、毅力和不服輸...全都源自於他們...

我真的很想傳達那些曾經是朋友的人們...
你們看到了嗎?瞭解了嗎?犧牲和穫得是並存的!
總是認定『做不到』就註定永遠羨慕別人!懦弱將永遠跟著你!

總是擔心這個、害怕那個...其實你只是不想扛起責任!
看過太多這樣的人了,總是環繞在四周...
我不止一次說過,我並不是比你們行,比你們厲害...
我只是比你們會想辦法得到力量,比你們更會說服自己非做到不可!

因為你們沒有像我這樣從他們的歌聲中找到力量~
所以你們無法瞭解我為何那麼愛他們...到誇張的地步(笑)
請認真去聽他們的歌...去體會他們一路走來的心情...
他們的歌,能傳達言語無法傳達的,就是最棒的!


還好有w-inds.!真的!

arrow
arrow
    全站熱搜

    緒方臣 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()